从英译视角准确把握“抗日战争暨世界反法西斯战争”的定义 无容置疑,翻译差异经常是由政治或文化考量所决定的。日本官方常使用“Japan-China War”(中日战争)或“Second Sino-Japanese War”(第二次中日战争),刻意模糊历史事实和侵略责任。西方学界更常用“World War II”指 抗日战争 反法西斯战争 invasion 世界反法 英译视角 2025-09-09 15:30 3